-
1 старый пень
General subject: foozle (о мужчине, тж. old foozle) -
2 пень
-
3 altersstarrsinniger Mann
старый тупица, старый пеньDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > altersstarrsinniger Mann
-
4 иҫке төпһә серей
старый пень трухлявеет -
5 омарта
омартаI1. пеньШопке омарта осиновый пень;
пӱнчӧ омарта сосновый пень;
омартам куклаш корчевать пни.
Батарей командир – гвардий капитан Павлов – омарта вуеш шинче да папиросым пижыктыш. «Ончыко» Командир батареи – гвардии капитан Павлов – сел на пенёк и закурил папиросу.
Румелев чоҥгаш кӱзыш да кугу омарта ӱмбаке шогале. «Ончыко» Румелев поднялся на холм и встал на большой пень.
Сравни с:
пундыш2. перен. пень (о тупом, бесчувственном, малоподвижном человеке)Тыгай омарта, мый ом кӱл нигӧлан. В. Дмитриев. Такой пень, я не нужен никому.
«Ах, тошто омарта», – шоналтыш агроном (шке нергенже). З. Каткова. «Ах, старый пень», – подумал агроном о себе.
IIМӱкш омарта пчелиный улей;
яшлык омарта улей в виде ящика из досок:
пундыш омарта улей, колода из кряжа.
Шыштымат кажне омарта гыч идалык еда кокла шот дене 700–800 граммым налына. «Ончыко» Ежегодно с каждого улья получаем по 700–800 граммов воска.
Умбалнырак мӱкш омарта коеш. В. Иванов. Чуть подальше виднеется улей.
-
6 омарта
I1. пень. Шопке омарта осиновый пень; пӱ нчӧ омарта сосновый пень; омартам куклаш корчевать пни.□ Батарей командир – гвардий капитан Павлов – омарта вуеш шинче да папиросым пижыктыш. «Ончыко». Командир батареи – гвардии капитан Павлов – сел на пенёк и закурил папиросу. Румелев чоҥгаш кӱ зыш да кугу омарта ӱмбаке шогале. «Ончыко». Румелев поднялся на холм и встал на большой пень. Ср. пундыш.2. перен. пень (о тупом, бесчувственном, малоподвижном человеке). Тыгай омарта, мый ом кӱ л нигӧ лан. В. Дмитриев. Такой пень, я не нужен никому. «Ах, тошто омарта», – шоналтыш агроном (шке нергенже). З. Каткова. «Ах, старый пень», – подумал агроном о себе.II улей. Мӱ кш омарта пчелиный улей; яшлык омарта улей в виде ящика из досок: пундыш омарта улей, колода из кряжа.□ Шыштымат кажне омарта гыч идалык еда кокла шот дене 700–800 граммым налына. «Ончыко». Ежегодно с каждого улья получаем по 700–800 граммов воска. Умбалнырак мӱ кш омарта коеш. В. Иванов. Чуть подальше виднеется улей. -
7 мыр
(-й-) пень;сирӧд мыр — смолистый пень; мыр бертны — выворачивать, выкорчёвывать пни; мыр выв тшак — опёнок, опёнки мыр кӧ вӧччӧдан, и сійӧ лоӧ мича — погов. пень разоденешь - и тот красивым станет ◊ Кын мыр — бран. чурбан; а тэ эн кын мыр моз сулав — а ты не стой как чурбан; мыр кодь — глуп как пень; мыр моз — бран. дуб дубом; мыр моз сулавны — стоять как пеньнитшка важ мыр — замшелый старый пень;
-
8 Rio Bravo
1959 – США (141 мин)Произв. Warner (Хауард Хоукс)Реж. ХАУАРД ХОУКССцен. Джулз Фёртмен, Ли Брэкетт по одноименной повести Б.Х. МаккэмблОпер. Расселл Харлан (Technicolor)Муз. Дмитрий ТёмкинПесни Пол Фрэнсис Уэбстер, Дмитрий ТёмкинВ ролях Джон Уэйн (шериф Джон Т. Чэнс), Дин Мартин (Франт), Рики Нелсон (Колорадо), Энджи Дикинсон (Перышко), Уолтер Бреннан (Пень), Уорд Бонд (Пэт Уилер), Джон Расселл (Нэйтан Бардетт), Педро Гонзалес-Гонзалес (Карлос), Клод Эйкинз (Джо Бардетт), Малькольм Эттербёри (Джейк), Гарри Кэри-мл. (Хэролд), Боб Стил (Мэтт Хэррис), Майрон Хили (завсегдатай бара).Джон Т. Чэнс, шериф Рио-Браво, сажает под арест Джо Бардетта, негодяя и убийцу, брата Нэйтана Бардетта, самого крупного собственника в этом краю. В ожидании приезда судебного пристава Джон Т. должен оборонять тюрьму от Нэйтана, твердо решившего освободить брата. Для этих целей Нэйтан использует наемников, платя им за работу золотом. Многие спешат прийти на выручку Джону Т., который, впрочем, никого об этом не просит; первым приходит Франт, бывший помощник шерифа, а ныне – первостатейный пропойца, страдающий от несчастной любви. Помогая другу, он вовсю старается не пить и вновь обретает душевное равновесие и самоуважение.Кроме него, есть старик Пень: несмотря на свою хромоту, он хочет быть полезным и вечно ворчит и жалуется, что на него обращают мало внимания. Ему поручают охранять арестованного: он должен все время находиться в тюрьме и не выходить на улицу. Перышко, профессиональная картежница, недавно приехавшая в город, хочет доказать свою порядочность Джону Т., который относится ко всем женщинам вообще крайне враждебно. Она влюблена в Джона и тоже пытается ему помочь – хотя тот не просит о помощи.Молодой человек Колорадо, помощник начальника конвоя Пэта Уилера, друга Джона Т., переходит на сторону шерифа (и в критический момент выручает его из беды) после гибели, когда его командира убивают головорезы Бардетта. Чтобы потрепать шерифу нервы, Бардетт заставляет трубача играть «Дегуэльо» – мексиканскую мелодию, которую играли при Аламо. Людям Бардетта хитростью удается захватить помощника шерифа Франта. Стороны договариваются об обмене пленными и с величайшей аккуратностью проводят его. Едва поравнявшись с Джо Бардеттом, Франт кидается на него и сбивает его с ног. Начинается перестрелка. Джон Т. наконец получает преимущество в бою благодаря динамитным шашкам, найденным в повозках Пэта Уилера: старый Пень кидает их в дом, где укрылся Бардетт со своей бандой. Джон Т. возвращается в гостиницу и встречает Перышко, которая изо всех сил старается вырвать из его уст хоть что-то, похожее на признание в любви.► Самый знаменитый вестерн Хоукса (в Париже он имел громкий и продолжительный успех, чего совершенно не ожидали прокатчики). Как и Форда в картине Двое, скакали вместе, Two Rode Together, 1961, Хоукса мало заботит обновление жанра или самого себя: он устраивается поудобнее в жанровых рамках и делает акцент на том, что любит, будь то в вестерне или в любом другом жанре. Форд любит противоречить самому себе и создавать удивительные интонационные перепады; Хоукс – чтобы в фильме было побольше юмора, поменьше интриги и персонажи поколоритнее. Все пространство 141-мин фильма полностью и сознательно отдано на откуп небольшой группе персонажей, тесно связанных между собой (и сыгранных великолепными актерами). Хоукса всегда увлекали группы персонажей, начиная с самых маленьких и самых спаянных ― влюбленных пар и дружеских дуэтов. Группа людей более изменчива, чем отдельный человек. Чтобы заметить изменения в ней, надо обладать терпением, острым глазом и неплохим чутьем. В коллективе каждый чувствует на себе взгляд другого человека и в то же время пытается изменить этот взгляд, изменив самого себя.Чтобы в очередной раз рассказать историю (нравственную) группы людей, Хоукс берет за основу отправную ситуацию фильма Ровно в полдень, High Noon, перевернув ее с ног на голову и рассмотрев критически. Шериф нуждается в помощи, чтобы сразиться с превосходящими силами врага. В Ровно в полдень он молит о помощи всех окружающих, но ни от кого ее не получает. Здесь же он умоляет всех не помогать ему и получает поддержку отовсюду. Этот шериф – виртуоз педагогики. Он получает от других то, что ему нужно, даже ни разу не попросив. Больше того: другим все время кажется, будто они о чем-то его просят. Франт просит относиться к нему как к человеку, а не как к жалкой развалине. Старик Пень хочет быть полезным членом общества, а не бестолковой обузой. Кроме того, он просит любви к себе, чем похож на ребенка: Хоукс отмечает это с лукавой насмешкой, не давая старику поблажек. Перышку надоела слава карточного шулера и роль обычного украшения интерьера.Но наибольший эффект педагогический талант шерифа оказывает на самого юного героя этой истории – Колорадо. Шериф не торопит его в принятии решения (когда видит, что оно может пойти вразрез ожиданиям). Он терпеливо ждет, пока Колорадо сам придет к нему: так он будет верить, что сделал это по собственной воле. Кроме того, Колорадо, наряду с Джоном Т., – лучший профессионал во всей группе; в их образах Хоукс привычно, мимоходом, восхваляет профессионализм.N.В. Хоукс снимет еще 2 вариации, использующие тему и персонажей Рио Браво: Эльдорадо, El Dorado, 1967, и Рио-Лобо, Rio Lobo, 1970, свой последний фильм. Эти вариации по качеству далеки от оригинала, сюжет которого, напомним, был написан родной дочерью Хоукса (Б.Х. Маккэмбл). -
9 төпкә
сущ.( старый) пень; гнило́й ( прогнивший) пень -
10 пхъэдакъэжь
1) старый пень, сухой пень2) обрубок дерева -
11 foozle
['fuːz(ə)l]1) Общая лексика: "старый пень" (о мужчине, тж. old foozle), брак (в работе), действовать неумело, делать кое-как (что-либо), делать неловко, делать неудачный удар (в гольфе), допустить брак (в работе), дурак, неловкий удар, неловкое движение, неудачный удар (в гольфе), неуклюжее, неловкое движение, портить игру (гольф), испортить, напортачить, напутать2) Американизм: тупица4) Сленг: "предок", ошибаться, поймать в ловушку, старый чудак, "старик", запутывать, старомодная консервативная личность, ошибка (в спорте)5) Контроль качества: выпускать некачественную продукцию, плохая работа, производственная ошибка -
12 bacucco
agg.vecchio bacucco — старая перечница (старикашка; старый маразматик, старый пень)
-
13 foozle
ˈfu:zl
1. сущ.
1) а) неумелый, неудачный удар( в гольфе) б) неуклюжее, неловкое действие, движение
2) а) старомодный, отсталый человек Syn: fogey б) амер. дурак
2. гл.
1) а) делать неудачный удар (в гольфе) б) делать что-л. неумело, неуклюже ∙ Syn: bungle
2.
2) дурачиться, бесцельно тратить время Syn: fool
3. (разговорное) неудачный, неловкий удар (гольф) неуклюжее, неловкое движение брак (в работе) (американизм) тупица "старый пень" (о мужчине;
тж. old *) (школьное) предок, старик( об отце) делать неудачный удар, портить игру (гольф) действовать неумело;
делать неловко, неуклюже допустить брак (в работе) foozle делать кое-как( что-л.) ~ делать неудачный удар (в гольфе) ~ разг. амер. дурак ~ разг. неудачный удар (в гольфе) -
14 foozle
1. [ʹfu:z(ə)l] n разг.1. 1) неудачный, неловкий удар ( гольф)2) неуклюжее, неловкое движение3) брак ( в работе)2. амер. тупица1) ≅ «старый пень» ( о мужчине; тж. old foozle)2) школ. предок, старик ( об отце)2. [ʹfu:z(ə)l] v разг.1) делать неудачный удар, портить игру ( гольф)2) действовать неумело; делать неловко, неуклюже3) допустить брак ( в работе) -
15 bacucco
ISyn:II -
16 bacucco
-
17 bacucco
-
18 трухляветь
-
19 foozle
collocation1. noun1) неудачный удар (в гольфе)2) amer. дурак2. verb1) делать неудачный удар (в гольфе)2) делать кое-как (что-л.)* * *1 (a) 'старый пень'2 (n) брак; неловкий удар; неловкое движение; неудачный удар; предок; старик; тупица3 (v) действовать неумело; делать неудачный удар; допустить брак; портить игру* * *неумелый, неудачный удар* * *[foo·zle || 'fuːzl] n. неудачный удар v. делать неудачный удар, делать кое-как* * *бракопечаткаоплошностьошибка* * *1. сущ. 1) а) неумелый, неудачный удар (в гольфе) б) неуклюжее, неловкое действие 2) а) старомодный, отсталый человек б) амер. дурак 2. гл. 1) а) делать неудачный удар (в гольфе) б) делать что-л. неумело 2) дурачиться, бесцельно тратить время -
20 временный
прил.1) temporary; short term; provisional; intere; transient ( существующий или используемый ограниченное время)временная администрация — caretaker administration; acting administration
временное правительство — provisional government; temporary government
2) makeshift; stopgap ( используемый в качестве временного и не вполне полноценного заменителя в чрезвычайной ситуации)Мы использовали старый пень как временный стол — We used an old stum as a makeshift table.
См. также в других словарях:
Старый пень — Прост. Презр. 1. О старом и глупом, плохо соображающем человеке. Машина! Он бы, старый пень, подумал какая она, машина то? Железная! стало быть, её не жалко, завёл она и куёт тебе рубли (М. Горький. Фома Гордеев). 2. Вид брани, обращенный к… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Старый пень — Прост. Ирон. или Презр. О старике. СПП 2001, 60; Мокиенко, Никитина 2003, 246 … Большой словарь русских поговорок
ПЕНЬ — Брехать на пень. Волг. Неодобр. Неприкрыто лгать, обманывать кого л. Глухов 1988, 7. [Валить] через пень колоду. Прост. Неодобр. 1. Делать что л. недобросовестно, кое как. 2. Без разбора, беспорядочно. 3. Несогласованно, с перебоями. ФСРЯ, 312;… … Большой словарь русских поговорок
пень трухлявый — старый человек; шутл. о любом человеке … Словарь русского арго
8-е марта — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
такой -сякой — ▲ название ↑ личность, которого ( ую), бранить прост: такой сякой (ах ты #!). сто рублей убытка. шелапут. холера. фрукт. штучка (сразу видно, что он за #). штука. шмакодявка. тетеря (сонная #). | недотепа. паршивец. | оболтус. обормот. остолоп.… … Идеографический словарь русского языка
вариантность формы фе лексическая — Одна из составляющих формы фразеологической единицы. Вариантность, отражающая специфику составного знака. Лексическая вариантность возникает на основе: 1) лексико семантической организации слов – лексико семантические парадигмы различных… … Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография
вариантность формы ФЕ лексическая — Одна из составляющих формы фразеологической единицы. Вариантность, отражающая специфику составного знака. Лексическая вариантность возникает на основе: 1) лексико семантической организации слов – лексико семантические парадигмы различных видов… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
ИЗЪЕСТЬ — ИЗЪЕСТЬ, изъем, изъешь, изъест, изъедим, изъедите, изъедят, повел. изъешь, прош. вр. изъел, совер. (к изъедать), что. 1. Испортить, уничтожить, грызя зубами или подтачивая. Жучок изъел мебель. Моль изъела мех. «Муравьи в труху изъели старый… … Толковый словарь Ушакова
ТРУХЛЯВЕТЬ — ( ею, еешь, 1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), еет; несовер. Становиться трухлявым, трухлявее. Старый пень трухлявеет. | совер. иструхляветь ( ею, еешь, 1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), еет. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 … Толковый словарь Ожегова
8-е марта — Дурацкий праздник — Альбом Бахыт Компот Дата выпуска 2007 Записан 2006 Жанр Рок, Рок н ролл, Панк рок, new wave, Альтернативный рок … Википедия